Profesores

CARLES TEBE 

 

Tebé, Carles

Director del Programa
Licenciado en Filología Románica, Universitat Autònoma de Barcelona
Magíster en Gestión de Servicios Lingüísticos, Universitat de Barcelona
Doctor en Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra
Áreas: Teletraducción, Terminología, Traducción científica y técnica.
Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.


Mis ámbitos de investigación son la terminología, y en particular la variación terminológica, la traducción científico-técnica y las herramientas informáticas aplicadas a la traducción. Trabajo actualmente en un proyecto interdisciplinario de normalización de la terminología de la conservación y restauración de bienes patrimoniales, en colaboración con el Centro Nacional de Conservación y Restauración, que depende del Servicio Nacional del Patrimonio Cultural; y en otro proyecto, con financiamiento ImagineLab-Corfo, sobre herramientas de procesamiento de lenguaje natural y optimización de motores de búsqueda (SEO).

Soy licenciado en Filología Románica (especialidad: Filología Catalana) por la Universitat Autònoma de Barcelona; Máster en Gestión de Servicios Lingüísticos por la Universitat de pBarcelona; Doctor en Lingüística Aplicada por la Universitat Pompeu Fabra. Y tengo un Post-Doctorado en la Université de Montréal.

Fui presidente de RITERM (Red Iberoamericana de Terminología) entre 2014 y 2018. Actualmente soy jefe del Magíster en Traducción Inglés-Español de la Facultad de Letras, en la Pontificia Univeraidad Católica de Chile.

 Barrera Marcia foto

 

Barrera Briceño, Marcia

Licenciada en Matemáticas, PUC de Chile
Magíster en Traducción, PUC de Chile
Doctora en Educación y TIC, Universitat Oberta de Catalunya
Áreas: Teletraducción, TIC, Traducción asistida, sector GILT
Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

Sus principales áreas de interés son las tecnologías de la educación aplicadas a la enseñanza de la traducción en modalidad online, las tecnologías de apoyo a la traducción y el análisis estadístico de datos. En la actualidad, desarrolla actividades de docencia en el Programa de Magíster en Traducción y en la Escuela de Ingeniería, las que combina con sus estudios de doctorado en la Universitat Oberta de Catalunya en el área de Educación Superior y TIC. 

 WhatsApp Image 2020 10 12 at 21.12.08

 

González, Edward

Bachelor’s of Science in Exercise Physiology, Florida International University, U.S.A.
Master in General Linguistics, Florida International University, U.S.A. (2008)
Áreas: Traducción literaria, Traducción inversa, Análisis contrastivo
Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

Magíster en Lingüística General y Profesor Asistente en la Facultad de Letras UC. Sus áreas de especialización se centran en el uso del idioma inglés como lengua extranjera (ILE) en contextos académicos, específicamente el desarrollo de habilidades comunicativas orales al nivel universitario. También enseña acerca de las actitudes hacia la lengua que tienen comunidades lingüísticas hacia su propia lengua y/u otras lenguas/dialectos. Finalmente, forma parte del programa de Magíster en Traducción, donde enseña traducción inversa. Experiencia en el área académica a través del diseño e implementación de cursos, desarrollo de proyectos, liderazgo de grupos de trabajo y diseño de programas de apoyo para desarrollar habilidades en ILE a nivel académico en pregrado en la UC. 

 premio traduccion 2018 1

 

Diéguez Morales, María Isabel

Traductora Inglés-Alemán-Español, PUC de Chile.
Magíster en Ciencia Política, mención Relaciones Internacionales, PUC de Chile.
Doctora en Filología Hispánica (Lingüística), Universidad de Valladolid, España.
Áreas: Traductología, Terminología, Metodologías de investigación, Didáctica de la traducción
Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

Profesora asociada adjunta del Programa de Traducción. Sus ámbitos de investigación son la didáctica de la traducción, la terminología aplicada a la traducción especializada y el mercado de la traducción en Chile.



 Letucia

 

Goellner, Leticia

Directora del Diplomado en Traducción Literaria
Licenciada en Letras Hispánicas, Universidade Federal de Santa Catarina
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Universidade Federal de Santa Catarina
Doctora en Traducción, Universidade Federal de Santa Catarina
Posdoctorado en Traducción, Universidade de Brasília
Áreas: Traductología, Traducción Literaria, Teoría de la Traducción
Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

 

Colabora, desde 2012, en el periódico Cadernos de Tradução (indexado en la colección SciELO/Scopus/WOS) y actualmente es editora internacional de la revista. También, es directora del Diplomado online en Traducción Literaria de la UC y actualmente coordina diferentes proyectos de traducción literaria que fueron adjudicados en concursos como, por ejemplo, de Dirección de Artes y Cultura de la Vicerrectoría de Investigación (VRI) de la Pontificia Universidad Católica de Chile, que apoya esta publicación de traducción de literatura infantil. Además, dirige otros proyectos como la traducción de crónicas modernistas con apoyo de las Embajadas de Colombia en Chile y en Brasil y diferentes publicaciones de traducciones con los estudiantes de Magíster en Traducción de la UC como, por ejemplo, traducciones para la Revista LALT- Latin American Literature Today. Sus áreas de especialidad y de interés de investigación son: Teorías de la Traducción, Estudios de la Traducción, Traducción literaria.

 ROSA MARIA LAZO

 

Lazo Rodríguez, Rosa María

Vicedecana de la Facultad de Letras
Traductora Inglés-Francés-Español, PUC de Chile.
Magíster en Ciencia Política, mención Relaciones Internacionales, PUC de Chile.
Áreas: Traductología, Traducción textos legales y políticos, Traducción Ciencias sociales
Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

Graduada del Programa de Traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile y Magíster en Ciencias Políticas. Sus principales áreas de desarrollo son la traducción económica y la traducción de textos de ciencias sociales. Durante los últimos años se ha desempeñado como Vicedecana de nuestra Facultad y forma parte del Comité Directivo del Centro de Estudios de la Literatura Chilena (CELICH).

 LUCIANA PISSOLATO

 

Pissolato, Luciana 

Directora del Diplomado de Traducción en Línea
Licenciada en Letras, Universidade Federal de São Carlos
Magíster en Letras Clásicas y Vernáculas, Universidade de São Paulo
Doctora en Lingüística, Universidade de São Paulo
Áreas: Teletraducción, Terminología, Traducción audiovisual
Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

Su línea de investigación principal se relaciona con la terminología y la traducción especializada, especialmente la metáfora terminológica y la lingüística de corpus aplicada tanto a la traducción como a estudios en lingüística general.

Es Licenciada en Letras, mención Portugés/Español, por la Universidade Federal de São Carlos (UFScar, Brasil), tiene un Máster y Doctorado en Lingüística por la Universidade de São Paulo (USP, Brasil). Colabora como editora de la revista Debate Terminológico desde 2016. Es directora del diplomado online en Tecnologías de la Traducción y Gestión de Proyectos. Actualmente trabaja en dos proyectos de investigación interdisciplinarios: el primero, sobre la normalización de la terminología de bienes patrimoniales en conjunto con el Consejo Nacional de Conservación y Restauración (CNCR); el segundo, con financiamiento ImagineLab-Corfo, sobre herramientas de procesamiento de lenguaje natural y optimización de motores de búsqueda (SEO).

 PSS

 

Saavedra Silva, Pablo

Licenciado en Lengua y Literatura Inglesas, PUC de Chile
Magíster en Traducción, PUC de Chile
Áreas: Teletraducción, TIC, Traducción asistida, sector GILT
Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

Traductor profesional y académico. Es licenciado en Letras Inglesas y Magíster en Traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, donde también ejerce como docente. Entre sus traducciones publicadas se encuentran El bienestar de todos en Editorial UC y Estilo indirecto libre (Woolf, Lawrence, Joyce) con Eric Rundquist en Editorial Montacerdos. También ha traducido para la Universidad de Chile, el Banco Mundial y la Sociedad de Neurología, Psiquiatría y Neurocirugía de Chile. Además, fue coeditor y traductor del libro Sin zapatos/Shoes off del poeta cubanoestadounidense Edward González. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



 

  • |
  • |