Magíster en Traducción UC Heidelberg

 

Imagen3                                  


                   Imagen2

El Magíster en traducción especializada y tecnologías de la traducción (inglés/alemán-español e inglés/español-alemán) de la Pontificia Universidad Católica de Chile (PUC) y la Universidad de Heidelberg de Alemania (UHEI) es un programa presencial de formación de posgrado orientado a la especialización profesional en el área de la traducción con un enfoque sólido trilingüe y tricultural. 

El Programa está dirigido a licenciados y titulados universitarios que deseen adquirir la competencia teórica, metodológica y práctica para desempeñarse como traductores profesionales en la combinación de idiomas. Se recomienda a los y las postulantes revisar detenidamente los requisitos.

Objetivo del programa

Formar traductores especializados en traductología con sólidas competencias profesionales de tipo cognitivo, instrumental y actitudinal que les permitan resolver problemas de traducción complejos y llevar a cabo proyectos de traducción en más de una lengua meta.

Objetivos específicos

  • Desarrollar conocimientos sobre teoría de la traducción, metodología de la investigación aplicada a la traducción y sobre principios profesionales, normativos y éticos de la traducción, que permitan al egresado orientar la práctica profesional mediante la solución fundamentada de problemas de traducción.
  • Perfeccionar los conocimientos de los estudiantes en las áreas de especialización temática más demandadas de la traducción en nuestro país, de acuerdo con los estudios de mercado que periódicamente realizan los profesores del programa.
  • Capacitar a los estudiantes para que dominen las tecnologías de la traducción, tanto en el manejo de las nuevas herramientas informáticas, como en la gestión de proyectos de traducción complejos y en el trabajo colaborativo a distancia.
  • Desarrollar competencias que faciliten la inserción profesional de los graduados, a través de encargos de traducción reales y mediante pasantías en empresas e instituciones públicas y privadas.

Perfil de ingreso

  • Grado de licenciado o título profesional universitario, equivalente a una licenciatura, en traducción o en una disciplina afín
  • Nivel C1 MCER en inglés.
  • Nivel B2 MCER en alemán.
  • Interés por mantenerse al día en temas de actualidad.
  • Dominio de nivel intermedio de las TIC e informática.
  • Capacidad básica de comprender críticamente fenómenos lingüísticos y culturales.
  • Capacidad básica de proponer soluciones a problemas interlingüísticos e interculturales.
  • Habilidades sociales básicas para el trabajo en equipo.

Perfil de egreso

Al finalizar el programa, el egresado del Magíster en Traducción será capaz de:

  • Aplicar modelos teóricos de la traducción que fundamenten la toma de decisiones durante la planificación, desarrollo y evaluación de proyectos de traducción en diferentes modalidades y tipos de textos.
  • Utilizar metodologías de trabajo a nivel temático y terminológico con el fin abordar proyectos de traducción complejos.
  • Aplicar las tecnologías de la traducción a diferentes encargos de traducción con el fin de gestionar adecuadamente proyectos de traducción individuales y en equipo.
  • Aplicar el proceso de revisión y control de calidad de la traducción a proyectos de traducción.
  • Aplicar los principios profesionales, normativos y éticos de la traducción en el desempeño de su labor como traductor profesional.

Jefe de Programa:

Profesor Carles Tebé
Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

  • |
  • |